[警告]中国人记不住单词的秘密强荐:大耳朵学习专题用外语口语做自我介绍订阅英孚每日英语课堂
订阅包月英语短信外教网上教口语--电话英语【口语考试169问】 英语学习QQ群等你加入
在线背单词 越背越上瘾★ 精美的桌面口语口语模仿活动,我想参与...免费获得家庭英语辅导DVD
返回列表 发帖

2008年4月5日第19期寓言故事-The Wolf and the Lamb

2008年4月5日第19期寓言故事,让你在不断积累中提高,能力提高就这么简单,每日一期,敬请关注!

 

The Wolf and the Lamb 狼与小羊

 

Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah(小子), last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf , "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations."


一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。”

New words:

astray:迷途地,入歧途地。

mournful:悲哀的。

pasture:牧场,草原。

supperless:未吃晚饭的,没有晚饭的。

imputation:归罪,罪名。

 

 

这故事告诉我们:

 

本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览

 

 

大耳朵网站里面的更多寓言故事资料

寓言故事文库:http://www.ebigear.com/newslist-59-1.html

 

 志愿出题者:girl2008
 招聘该活动的志愿者!
[ 本帖最后由 girl2008 于 2008-4-5 10:46 编辑 ]
No pain,no gain.

A staff is quickly found to beat a dog with.

TOP

谎言经不起推敲,很容易被识破。

TOP

I belive I can fly,I belive I can touch the sky!

TOP

回复 1# 的帖子

I belive I can fly,I belive I can touch the sky!

TOP

当人对你有敌意的时候,你所做的一切都被否定.

TOP

Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah(小子), last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf , "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations."
如果再也不能/触碰你/嗅到你的气息,双手是否还存在生命/为何我还要呼吸/

TOP

TOP

hahahahahahah

TOP

看看。。。。。。

TOP

TOP

做恶不需理由!

TOP

i do know what it means, but cant explain it resumptively

TOP

mischief-making 无理取闹

TOP

TOP

返回列表