让你在不断积累中提高,能力提高就这么简单,每日一期,敬请关注!
The tall Paul gave me a call. He wanted to buy a ball at the mall. When we walked past the city hall, there came a big squall. We saw a stall fall down, and we were both appalled. Then Paul was galled by a falling wall. Then I felt a pall of darkness covering all. From then on, I became a thrall to horror beyond recall. I wish no mishap had ever befallen us at all.
注解:(翻译提示)
1. mall 是几条街许多商店组成的购物区或购物中心。
2. squall 是突起的、通常短暂的一阵狂风,常带雨、雪、雹等。而有所谓 a white squall (无云狂风) 与 a black squall (乌云狂风) 之区别。
3. gall 是「擦伤、磨伤」,当名词时另有「胆汁、五倍子」之含义。
4. pall 原指「棺衣、柩衣」,可引申指阴沉的「幕罩」。
5. thrall 是「奴隶」, “a thrall to ...” 为「…之奴」,如 a thrall to vice (恶之奴)。
6. beyond recall 或 past recall 是「追忆莫及的、想不起的」。
7. mishap 为「不幸」,befall somebody 为「落在某人身上」。
看看大家理解的如何,为了鼓励大家积极参与,一起来提高自身的能力,我们对参与者进行奖励!大家可要加油哦!感谢大家的参与!
本期tongue twister大意↓,欢迎大家踊跃发言!重在参与!!!
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
(举国哀痛,四川地震!谢谢大家关注这个栏目,你们的关注,就是大耳朵的动力!)
→查看历次英语绕口令,请点击进入英语绕口令集锦!←
→点击进入查看英文绕口令文库←