2003春季课程:中文VI(基本中文):探索中华文化与社会
相关资源 :兴趣爱好站点Sites of Special Interests
中文报纸
Chinese Newspapers
中文翻译软件
Chinese Software
中文翻译软件
Chinese Software
中文计算机资讯
Chinese Computing
中文翻译软件
Chinese Software
中文线上图书馆
Chinese Online Libraries
2003春季课程:德语II
2003春季课程:德语II(German II Spring 2003)课程重点请参见详细注明所有课程相关作业及活动的进度表。此外,也可上网下载学生作业范例。
A comprehensive calendar that details all assignments and activities associated with the course are provided. In addition sample student assignments may be downloaded.
课程描述
学生在课程中将透过录音带、录影带及网络教材,接触到德语系国家的历史文化。本课程重点在扩充学生基本德语沟通技巧,并进一步发展其德语能力,同时也会复习以及结束基本语法的学习、增进词汇、及练习短文写作。学生也将阅读简短的文学作品片段。
In this course students are exposed to history and culture of German-speaking countries through audio, video, and Web materials. It focuses on the expansion of basic communication skills and further development of linguistic competency, and includes the review and completion of basic grammar, building of vocabulary, and practice in writing short essays. Students will also read short literary texts.
师资
讲师:
Ellen Crocker教授
上课时数
教师授课:
每周4节
每节1小时
程度
大学部
回应
告诉我们您对本课程或“开放式课程网页”的建议
2003春季课程:德语II
教学大纲 :课本Dollenmayer, and Hansen,《新地平线》第五版,1999
Dollenmayer, Crocker, and Hansen,《新地平线练习及语言视听室手册》,第五版,1999
Spaethling, and Weber《文学一》,1972
同时推荐阅读:
Zorach,《英语德语语法》,1980
其他文化、语法、功能性表达句型等相关补充影印教材,将在学期中随时分发。
语言视听教室
强力建议学生定期前往语言学习和资源中心练习,最好每天十五至二十分钟。请将你每天利用视听教室录音系统各不同教材以及在家中自行练习的时间,纪录在视听室的工作日志中( 英文PDF、 繁体PDF、 简体PDF、 英文DOC、 繁体DOC、 简体DOC、)。讲师将定期收回这份日志及练习/视听教室手册。
作业
每周最多八小时,包括每天在学习资源中心及在家练习的时间。定期在学习资源中心练习是学好德文的关键,因为你可以将自己的声音录下来,并和录音带上的发音对照。
成绩
学期成绩将依下列项目决定:
出勤率及上课表现: 40%
四次考试成绩: 40%
词汇测验及作文: 20%
重要声明: 家庭作业包括在出勤率和上课表现的分数中。所有作业都必须在截止日当天交出,才能计分。本课程没有期末考试。
--------------------------------------------------------------------------------
Texts
Dollenmayer, and Hansen. Neue Horizonte. 5th Edition, 1999.
Dollenmayer, Crocker, and Hansen. Workbook/Laboratory Manual for Neue Horizonte. 5th Edition, 1999.
Spaethling, and Weber. Literatur Eins, 1972.
Also recommended:
Zorach. English Grammar for Students of German, 1980.
Additional handouts on various aspects of culture as well as grammar and functional expressions will be distributed throughout the term.
Language Lab
Regular daily attendance at the Language Learning and Resource Center (LLARC) for short periods of time (15-20 minutes) is strongly suggested. Please record the time you spend working with the different parts of the tape system both in the lab and at home on the lab log provided (PDF). The lab log will be collected by the instructor with the Workbook/Lab Manual.
Homework
Maximum of 8 hours per week. This includes daily practice with the tapes in the LLARC and at home. It is crucial that you work regularly at a station in the LLARC, where you can practice hearing your own recorded voice in comparison with the voice on the tape.
Grading
Grades will be determined as follows:
class participation and performance: 40%
four tests: 40%
vocabulary tests and compositions: 20%
Important Note: Homework assignments are included in the grade for class participation and performance. To be credited toward this grade, all homework must be handed in on the day it is due. There will be no final exam.
2003春季课程:德语II
课 活动内容 功课/家庭作业 教材/学习单1 介绍课程
Introduction to course
热身活动┼复习会话过去式(现在完成式)
Warm-up + review of conversational past (present perfect tense)
第九章对话导论
Introduction to Chapter 9 dialogues 学资中心:练习第九章对话、背诵对话以及有关对话的问题及请注意听!(手册249-250页),查对答案表313页 + 让我们来练习
LLARC: Üben Sie die Dialoge Kapitel 9), lernen Sie Dialog 1 auswendig (= by heart), Fragen zu den Dialogen und Hören Sie gut zu! (Lab Manual = LM), Seite (= S.) 249-250 and check answers with answer key, S. 313 + Üben wir
学习:词汇一第九章250-251页
Lernen: Wortschatz 1, Kapitel 9, S. 250-251
阅读:语法课本253-259页,随录音带练习让我们来练习(学资中心练习一,三,五,六, 250-251页)
Lesen: Grammatik S. 253-259 and practice the Üben wir! (LM Übungen 1, 3, 5, 6 S. 250-251) on cassette. 视听室工作日志
Lab Log Sheet
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)
(英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
2 对话九,变换型式,
Kapitel 9: Dialoge, Variationen
语法:形容词词尾变化(修饰用的形容词)练习1-7, 第 257-259页
Grammatik: Adjektivendungen (attributive adjectives), Übungen 1-7, S. 257-259
团体活动 A, B, 第270页
Gruppenarbeit A, B, S. 270 学资中心:录影带(GE230)第六荧幕:环境学
LLARC: Video: GE 230 Bildschirm 6: Ökologie
写作:环境学录影带学习单
Schreiben: Arbeitsblatt zum Ökologie-Video
阅读:语法课本259-262页 + 让我们练习! 第 10, 11 章(学资中心 252页)
Lesen: Grammatik, S. 259-262 + Üben wir! 10, 11 (LM S. 252)
写作:练习册93-96页, 练习A-F, 请自行核对答案(第300页)
Schreiben: Arbeitsheft (= Workbuch) S. 93-96, Übungen A-F + korrigieren Sie Ihre Antworten mit dem Antwortschlüssel (S. 300) 德国重要环保网站
Umweltschutz
萨尔斯堡的环保
Umweltschutz in Salzburg
柏林的环保
Berlin Umwelt
德国的环保
Umwelt Deutschland
环境学录影带学习单
Arbeitsblatt zum Ökologie-Video
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)
(英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
3 讨论环境学录影带内容
Diskussion zum Ökologie-Video
问题7.2.语法:副词,数字,练习8-12
Fr. 7.2. Grammatik: Adverben, Ordinalzahlen (adverbs, ordinals), Übungen 8-12 学资中心:练习朗读的抒情诗 (罗雷莱Die Lorelei 1973, 252页 及 Die Lorelei, 219页).
LLARC: Üben Sie Lyrik zum Vorlesen (Die Lorelei 1973, S. 252 und Die Lorelei, S. 219).
写作:练习册96-98页, 练习G-J
Schreiben: Arbeitsheft S. 96-98, Übungen G-J
写作:课本270页, 团体作业C:请写出一段包含五至八个句子的文字,下堂德文课请带Text +Bild.
Schreiben: Textbuch S. 270, Gruppenarbeit C: Schreiben Sie einen Text (5-8 Sätze) und bringen Sie Text + Bild zur nächsten Deutschstunde mit (Tag 4)! 海涅:罗雷莱
Heinrich Heine: "Die Lorelei"
作者网站
zum Autor
配乐版(译注:罗雷莱本为海涅的诗作,后经人谱曲,成为歌曲)
Vertonungen
作业范本,
Sample Assignments
Rafal Mickiewicz的作业
Die Deutschstunde - sample by Rafal Mickiewicz
(PDF)、 (DOC)
4 朗读的抒情诗 (Die Lorelei 1973, 第 252页 及 Die Lorelei, 第219页)
Lyrik zum Vorlesen: Die Lorelei 1973 (S. 252) + Die Lorelei (S. 219)
团体作业C看图说话D,E,S. 270-271页
Gruppenarbeit C (Bildbeschreibung), D, E, S. 270-271
文章导读:陷入危机的环境导论
Einführung zum Lesestück: Unsere Umwelt in Gefahr 学资中心:视听室手册强调的练习第252页
LLARC: Übung zur Betonung im LM S. 252
阅读:年鉴274-275页,文章导读:陷入危机的环境263-267页
Lesen: Almanach, S. 274-275, Lesestück: Unsere Umwelt in Gefahr, S. 263-267
学习:词汇2, 第265页
Lernen: Wortschatz 2, S. 265
写作:练习册,第99-100页, 练习K-M
Schreiben: Arbeitsheft S. 99-100, Übungen K-M
5
文章导读: 陷入危机的环境
Lesestück: Unsere Umwelt in Gefahr
语法复习:形容词词尾变化 Grammatikwiederholung: Adjektivendungen 学资中心:视听手册第253页的听写练习,复习第九章,词汇1+2,准备第六堂课的词汇测验LLARC: Diktat im LM S. 253 Wiederholen: Kapitel 9, Wortschatz 1+2 für den Vokabeltest am Tag 6
6 第九章词汇测验
Vokabeltest: Kapitel 9
团体活动:家庭垃圾分类
Gruppenarbeit: Hausmüllentsorgung
第十章对话导论
Einführung zu Kapitel 10: Dialoge 学资中心:第十章,对话, 有关对话的问题及请注意听!(手册255-256页)
LLARC: Kapitel 10: Dialoge, Fragen zu den Dialogen, Hören Sie gut zu! (LM S. 255-256)
学习:词汇1, 第278页
Lernen: Wortschatz 1, S. 278
阅读: 语法281-287页
Lesen: Grammatik, S. 281-287
写作:课本271页, 练习 F
Schreiben: Textbuch S. 271, Übung F
7 第十章:对话,变化
Kapitel 10: Dialoge, Variationen
语法:简单过去式(Präterium)─ 弱变化和强变化动词,练习1-3
Grammatik: Präteritum (simple past) ? weak and strong verbs, Übungen 1-3 学资中心:让我们来练习!(视听室手册第1-6)朗读布莱希特的抒情诗(布莱希特,第273页)
LLARC: Üben wir! (LM Nr. 1-6); Lyrik zum Vorlesen (Bertolt Brecht, S.273)
阅读:语法287-288页
Lesen: Grammatik S. 287-288
学习:动词形式283页(动词型态表的前半:从anfangen到werfen)
Lernen: Die Verbformen S. 283 (die erste Hälfte der Liste: anfangen ? werfen)
写作:练习册101-104页,练习A-E
Schreiben: Arbeitsheft S. 101-104, Übungen A-E
8 朗读布莱希特的抒情诗(布莱希特,第280页)
Lyrik zum Vorlesen von Bertolt Brecht, S. 280
语法:过去式─情态动词,混合动词,haben,werden,als,wenn,wann Grammatik: Präteritum ? modals, mixed verbs, haben, werden, als, wenn, wann
练习4-9,第 285-288页,形容词词尾第300页
Übungen 4-9, S. 285-288; A, S. 300 (Adjektivendungen) 学资中心:让我们来练习!(视听室手册第10,13)
LLARC: Üben wir! (LM Nr. 10,13),
学习:动词形式283页(动词型态表的后半:bleiben到tun)
Lernen: Die Verbformen S. 283 (zweite Hälfte: bleiben ? tun)
阅读:语法289-292页
Lesen: Grammatik, S. 289-292
写作:练习簿104-107页,练习 F-H┼课本第 300页,练习B:请用 5-8个句子描述一位历史名人
Schreiben: Arbeitsheft S. 104-107, Übungen F-H + Textbuch S. 300, Übung B: Beschreiben Sie in 5-8 Sätzen eine bekannte historische Person 布莱希特
Bertolt Brecht:
其人及其作品
Information zum Autor und zum Werk
9 语法:过去完成式(Plusquamperfect),时间表达形式+练习
Grammatik: Plusquamperfekt (past perfect), Zeitausdrücke + Übungen
团体游戏B:我是谁?
Gruppenspiel B: Wer war ich?
团体作业D,第 301页
Gruppenarbeit D, S. 301 写作:请用十个过去式动词写一篇短文
Schreiben Sie eine kurze Geschichte mit 10 Verben im Präteritum. 一篇以十个过去式动词写成的短文 ? Karola Meszaros 的作业范例
Eeine kurze Geschichte mit 10 Verben im Präteritum - sample by Karola Meszaros Sample Assignments
(PDF)、 (DOC)
10 复习:过去式,过去完成式(所有动词)
Wiederholung: Präteritum, Plusquamperfekt (alle Verben)
2 月21日星期五:文章导读:参观一项展览(词汇)导论
Fr, 21.2. Einführung zum Lesestück: Besuch einer Ausstellung (Wortschatz) 学资中心:练习视听室手册258页的强调形式
LLARC: Übung zur Betonung in LM S. 258
阅读:文章导读293-297页,年鉴 306-307页
Lesen: Lesestück S. 293-297, Almanach S. 306-307
学习:词汇2,294页
Lernen: Wortschatz 2, S. 294
请携带练习册/视听室手册( + 视听室日志)第9 + 10章
Bringen Sie Arbeitsheft / Lab Manual (+ Lab Log) Kapitel 9+10 am Tag
11 介绍文章导读:参观“历史性海报”展览
Lesestück: Besuch einer Ausstellung historischer Plakate 学资中心:听写练习第十章(视听室手册259页)
LLARC: Diktat Kapitel 10 (LM S. 259)
写作:练习册108-110页,练习 I,J,K
Schreiben: Arbeitsheft S. 108-110, Übungen I, J, K
复习:准备词汇1 + 2测验
Wiederholen: Wortschatz 1+2 für den Vokabeltest
12 词汇测验第十章
Vokabeltest: Kapitel 10
2月 25日星期二:日常生活的情境:政治
Di, 25.2. Situationen aus dem Alltag: Die Politik
复习第9+10章
Wiederholung Kapitel 9+10 准备第9+10章考试
Vorbereitung: Prüfung Kapitel 9+10
13 第9+10章考试
Prüfung zu Kapitel 9+10 写作:请写一篇约两百字短文,题为“(外)祖母年轻时...”
Schreiben: eine kurze Geschichte (200 Wörter): "Als meine Großmutter jung war, ..." “(外)祖母年轻时...” Stephan Bosshard的作业范例。
"Als meine Großmutter jung war, ..." - sample by Stephan Bosshard Sample Assignments
(PDF) (DOC)
14 祖母─讲故事
Großmutter-Geschichten erzählen 阅读:文学一中的《青蛙王子》,3-5页,6-13页
Lesen: Der Froschkönig in LITERATUR EINS, S. 3-5, S. 6-13
请到视听室厅这个童话的录音带GE003 第四部份
Hören Sie auch das Märchen im Sprachlabor: GE 003 Part IV (Hörspiele)
复习:简单过去式,练习20-25页(文学一)
Wiederholen: Simple past: Übungen S. 20-25 (LITERATUR EINS)
15 青蛙王子
Der Froschkönig 学资中心:第十一章,对话,有关对话的问题及请注意听!(手册第261页)
LLARC: Kapitel 11: Dialoge, Fragen zu den Dialogen, Hören Sie gut zu! (LM S. 261)
阅读:语法313-318页,让我们来练习!(视听室手册262,练习1,5,8,10)
Lesen: Grammatik, S. 313-318, Üben wir! (LM S. 262 Übungen 1,5,8,10)
学习:词汇1,第310-311页
Lernen: Wortschatz 1, S. 310-311
16 第十一章:对话,变化形式
Kapitel 11: Dialoge, Variationen
语法:反身动词(Reflexiv-Verben)
Grammatik: Reflexiv-Verben
团体作业B:333页
Gruppenarbeit B, S. 333 学资中心:让我们来练习!(视听室手册262,练习12)
LLARC: Üben wir! (LM S. 262, Übung 12)
复习:词汇1中的反身动词
Wiederholen: die Reflexivverben in Wortschatz 1
Lesen: Grammatik, S. 319
写作:练习簿111-114, A-E
Schreiben: Arbeitsheft S. 111-114, A-E
17 语法:代名词的间接受格(Dativ-Pronomen)( + 身体,衣着) + 练习
Grammatik: Dativ-Pronomen (+ body, clothing) + Übungen
日常生活情境:早晨的例行事务
Situationen aus dem Alltag: Morgenroutine 学资中心:让我们来练习!(视听室手册263,练习5,17,19)朗读的抒情诗听力练习:录音带GE006有关德国国歌的简短演讲,并写配合的学习单
LLARC: Üben wir! (LM S. 263 Übungen 5, 17, 19) und Lyrik zum Vorlesen: Hören: kurzer Vortrag auf Cassette (GE 006) über die Geschichte der Nationalhymne und schreiben Sie das Arbeitsblatt dazu.
阅读:语法320-325页
Lesen: Grammatik, S. 320-325
写作:练习簿115-118页,练习F-K
Schreiben: Arbeitsheft S. 115-118, Übungen F-K 德国国歌,配合录音带GE006《统一,权利和自由》
Arbeitsblätter - Hausaufgabe: Das Lied der Deutschen Zur Cassette GE 006 "Einigkeit und Recht und Freiheit"
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)
(英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
德国环保
Umwelt Deutschland
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)
(英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
18 语法:名词化的形容词,形容词及无限数字的代名词,
Grammatik: Adjektive als Substantive, Adjectives and pronouns of indefinite number,
bei,die 90er
bei, die 90er
练习E,334页
Übung E, S. 334
朗读抒情诗:德国国歌
Lyrik zum Vorlesen: Das Lied der Deutschen
文章导读:在欧盟架构下的德国
Einführung zum Lesestück: Deutschland im europäischen Haus 学资中心:强调练习
LLARC: Übung zur Betonung
阅读:文章导读:在欧盟架构下的德国,326-330页,及年鉴336-337页
Lesen: Lesestück: Deutschland im europäischen Haus, S. 326-330 und Almanach S. 336-337
学习:词汇2,328页,及国名326页
Lernen: Wortschatz 2, S. 328 und Nationalitäten, S. 326 纽约时报文章
德国统一十年 (25.10.1999)
10 Jahre deutsche Einheit
Artikel aus der New York Times (25.10.1999)
德国地图及历史大事表(译注:可参考
[url]http://www.portalsuche.net/[/url])
Landkarte und Zeittafel
19 文章导读:在欧盟架构下的德国
Lesestück: Deutschland im europäischen Haus
德国地图(学习单)
Die Deutschlandkarte (Arbeitsblatt) 学资中心:第十一章:听写练习 + 录影带,柏林的昨天和今天 + 学习单
LLARC: Kapitel 11: Diktat + Video, Berlin: Gestern und Heute“ + Arbeitsblatt
学习:词汇1+2,准备下堂词汇测验
Lernen: Wortschatz 1+2 für den Vokabeltest 柏林
Arbeitsblätter - Hausaufgabe: Berlin
柏林录影带
Berlin Video
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)
(英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
德国的地理
Geographie Deutschlands
德国各联邦州
Bundesländer
各邦简介(译注:可参考
[url]http://userpage.chemie.fu-berlin.de/[/url])
Kurzbeschreibung
20 词汇测验第十一章
Vokabeltest: Kapitel 11
讨论:德意志联邦共和国的今天、昨天和明天
Diskussion: BRD heute, gestern und morgen 写作:课本334页,练习D
Schreiben: Textbuch S. 334, Übung D
复习:反身动词及身体部位名称
Wiederholen: die Reflexivverben und Körperteile
阅读:文学一:卡夫卡:寓言三则,109页 + 101-103页
Lesen: LITERATUR EINS ? Franz Kafka: Drei Parabeln, S. 109 + S. 101-103 柏林
Berlin
柏林墙
Die Berliner Mauer
网络上的柏林墙
Berliner Mauer on-line
柏林墙的倒塌
Der Fall der Berliner Mauer
21 文学一:卡夫卡寓言三则
LITERATUR EINS - Kafka: Drei Parabeln 学资中心:第十二章,对话,有关对话的问题及请注意听!
LLARC: Kap 12: Dialoge, Fragen zu den Dialogen, Hören Sie gut zu!
阅读:词汇1,340页,语法343-349页,让我们来练习!1-11
Lesen: Wortschatz 1, S. 340, Grammatik, S. 343-349, Üben wir! Nr. 1-11
22 第十二章:对话,变化
Kapitel 12: Dialoge, Variationen
语法:形容词及副词的比较级和最高级
Grammatik: Komparativform und Superlativform von Adjektiven und Adverbien 学习:带有变母音(如a,o,u 转为ä,ö,ü)的形容词的变化,353页不规则形式,354页
Lernen: Formen der Adjektive mit Umlaut, S. 353 und unregelmäßige Formen, S. 354
写作:练习册119-123页,A-F
Schreiben: Arbeitsheft S. 119-123, A-F
阅读及准备:教科书第365页,练习 C:世界纪录
Lesen und vorbereiten: Textbuch S. 365, Übung C: Weltrekorde
23 语法:比较级和最高级(继续)
Grammatik: Komparativform und Superlativform (Fortsetzung)
关系子句(导论)
Relativsätze (Einführung)
团体作业A,C,365页
Gruppenarbeit A, C, S. 365 让我们来练习!12-18
Üben wir! Nr. 12-18
阅读:语法349-354页
Lesen: Grammatik: S. 349-354
写作:练习册123-125,练习G-K
Schreiben: Arbeitsheft S. 123-125, Übungen G-K
阅读:文章导读359-361页+词汇2,360页+年鉴370-371页
Lesen: Lesestück, S. 359-361 + Wortschatz 2, S. 360 + Almanach, S. 370-371
24 语法:关系子句(继续)
Grammatik: Relativsätze (Fortsetzung)
练习E,365页
Übung E, S. 365
导读:文章导读: Anna Seghers两个纪念碑
Einführung zum Lesestück: Zwei Denkmäler von Anna Seghers 学资中心:让我们来练习!19-21, 练习强调
LLARC: Üben wir! Nr. 19-21, Übung zur Betonung
阅读:语法355-358页
Lesen: Grammatik S. 355-358
写作:练习簿126页,练习L,M
Schreiben: Arbeitsheft S. 126, Übungen L, M Anna Seghers: 两个纪念碑
Anna Seghers: "Zwei Denkmäler"
麦兹天主教堂
Der Mainzer Dom
(译注:可参考
[url]http://www.bistummainz.de/[/url])
照片
Photo
(译注:可参考
[url]http://www.bistummainz.de/[/url])
Anna Seghers 网站
Die Anna Seghers Home Page
欧洲行动艺术计划“绊脚石”网站
Stolpersteine
(译注:此为一位德国科隆艺术家集结众力推动的一个计划,为曾经有吉普塞人、犹太人居住的住宅刻石纪念,提醒大家不要遗忘历史。)
25 文章导读:Anna Seghers的两个纪念碑(继续)
Lesestück: Zwei Denkmäler von Anna Seghers (Fortsetzung)
语法:让lassen,次mal,白天的时间
Grammatik: lassen, mal, Tageszeiten 学资中心:第十二章的听写
LLARC: Diktat für Kapitel 12
学习:词汇1+2,准备二十六堂课的词汇测验
Lernen: Wortschatz 1+2 für den Vokabeltest am Tag 26
写作:练习簿127页,练习N,O+教科书366页,练习G:写出Anna Seghers故事的开头或结尾(约二百五十字),下堂课请把你的故事带来!
Schreiben: Arbeitsheft S. 127, Übungen N, O + Textbuch S. 366, Übung G: Schreiben Sie das Ende oder den Anfang der Erzählung von Anna Seghers (ca. 250 Wörter) und bringen Sie Ihren Text zur Stunde am Tag 26 mit!
下堂课请交练习册(+工作日志)!
Geben Sie das Arbeitsheft (+ Lab Log sheet) am Tag 26 ab!
26 词汇测验:第十二章
Vokabeltest: Kapitel 12
你对于Anna Seghers故事中小孩的故事
Ihre Geschichte über das Kind in der Geschichte von Anna Seghers. 学资中心:时光流转!
LLARC: □Mit der Zeit“ ? Cassette mit 阅读/细听Joseph von Eichendorff的诗(录音带GE048-第二面格数16:00):听与阅读“乡愁”
Gedichten von Eichendorff (GE 048 - Part 2 Counter Nr. 16:00): Hören und lesen Sie Heimweh
复习:第十一,十二章中的语法和文章导读
Wiederholen: Grammatik und Lesestücke in Kapiteln 11+12
下堂课复习时,请提出你的问题.
Bringen Sie auch Ihre Fragen für die Wiederholung am Tag 27 mit.
27 复习第十一,十二章
Wiederholung von Kapitel 11 und 12
Joseph von Eichendorff的乡愁
Heimweh ? Joseph von Eichendorff 总结及复习:练习册129-144页,答案:304页
Zusammenfassung und Wiederholung: Arbeitsheft S. 129-144, Antwortschlüssel: S. 304
准备:第十一,十二章的考试
Vorbereitung: Prüfung Kapitel 11+12 Joseph von Eichendorff的乡愁
Joseph von Eichendorff: "Heimweh"
有关作者
zum Autor
Caspar David Friedrich的画“雾海上的独行者”
Ein Bild von Caspar David Friedrich, "Der Wanderer über dem Nebelmeer"
Friedrich的画(德国明镜周刊1995年5月8日第19期封面图片)
Friedrichs Bild als Titelbild für den Spiegel (Nr. 19, May 8, 1995)
28 考试:第十一,十二章
Prüfung: Kapitel 11+12 学资中心:第十三章,对话,有关对话的问题,请仔细听!
LLARC: Kapitel 13: Dialoge, Fragen zu den Dialogen, Hören Sie gut zu!
学习:词汇1,374页
Lernen: Wortschatz 1, S. 374
阅读:语法377-383页,让我们来练习!1-4,5,6
Lesen: Grammatik, S. 377-383 + Üben wir! Nr. 1-4, 5, 6
简短演讲:
KURZVORTRÄGE:
请准备一篇简短的演讲稿(详见学习单)
Bereiten Sie einen kurzen Vortrag vor (siehe Arbeitsblatt dazu). 学习单- 简短报告
Arbeitsblätter - Kurzreferat
有关简短报告的提示
Hinweise zum Kurzreferat
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)
(英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
29 第十三章,对话┼变化C,
Kapitel 13: Dialoge + Variation C
语法:动词┼介词,让我们来练习!1-6,9,10(前置da,wo的复合字)
Grammatik: Verben + Präpositionen, Üben wir! Nr. 1-6, 9,10
(da-, wo- compounds) 学资中心:让我们来练习!7-9,11
LLARC: Üben wir! Nr. 7-9,11
阅读:语法384页+让我们来练习!第11
Lesen: Grammatik, S. 384 + Üben wir! Nr. 11
学习:所有动词(所有时态!)377-378页
Lernen: alle Verben (alle Zeitformen!), S. 377-378
写作:练习册145-148页, 练习 A-G
Schreiben: im Arbeitsheft S. 145-148, Übungen A-G
30 复习动词 + 介词
Wiederholung der Verben + Präpositionen
语法:未来式
Grammatik: Futur
写作:练习册392-93页,练习B,C,D
Schreiben: im Arbeitsheft S. 392-393, Übungen B, C, D 学资中心:朗诵抒情诗─请听Eugen Gomringer的诗!
LLARC: Lyrik zum Vorlesen ? Hören Sie sich das Gedicht von Eugen Gomringer an!
阅读:语法385页┼让我们来练习!12-13
Lesen: Grammatik, S. 385 + Üben wir! Nr. 12-13
写作:练习册148-149页,练习H-J
Schreiben: im Arbeitsheft S. 148-149, Übungen H-J Eugen Gomringer
Eugen Gomringer
有关作者
Der Autor
照片
Photo
形象化的韵文
Konkrete Poesie
(译注:所谓形象化的韵文,系指韵文或诗写出来的整篇格式,有其具体形象。如一首有关海上航行的诗,整篇写出就是一艘帆船的样子。)
31 语法:要求某人去作某事
Grammatik: wanting x to do y
朗诵抒情诗:Eugen Gomringer的跋
Lyrik zum Vorlesen: nachwort von Eugen Gomringer
准备文章导读:两个瑞士人,词汇2
Vorbereitung auf das Lesestück: Zwei Schweizer, Wortschatz 2 学资中心:强调练习
LLARC: Übung zur Betonung
阅读:两个瑞士人385-390页,年鉴396-397页
Lesen: Zwei Schweizer, S. 385-390, Almanach, S. 396-397
听录音带:文章导读和“月亮上的马”
Hören: das Lesestück und das Gedicht □Der Ma im Mond“ auf Cassette
学习:词汇2,386-387页
Lernen: Wortschatz 2, S. 386-387
写作:练习册150页,练习 K
Schreiben: im Arbeitsheft S. 150, Übung K 瑞士人
Die Schweiz
瑞士的省
Kantone der Schweiz
瑞士联邦部会
Confoederatio Helvetica
有关瑞士的统计数字
Statistik Schweiz
有关瑞士的资讯
Informationen über die Schweiz
32 文章导读:两个瑞士人请介绍自己的故乡
Lesestück: Zwei Schweizer stellen ihre Heimat vor
课堂网站:有关瑞士的资讯
Kurswebsite: Informationen über die Schweiz
录影带:来自两个省份的瑞士人的访谈
Video: Interviews mit Schweizern aus zwei Kantonen 学资中心:第十三章听写练习,GE25听录音带上的Peter Bichsel的发明者
LLARC: Diktat zu Kapitel 13, GE 25 Der Erfinder auf Cassette von Bichsel gelesen
阅读:文学一第31-34页,Peter Bichsel的发明者
Lesen: Der Erfinder von Peter Bichsel in LITERATUR EINS, S. 31-41 Peter Bichsel:“发明者”
Peter Bichsel: "Der Erfinder"
有关作者及照片
Zum Autor + Photo
彼得.葛余尔的影片
Film von Peter Gloor, CH 1980
33 Peter Bichsel的发明者
Der Erfinder von Peter Bichsel 复习:为下堂课的词汇测验复习词汇1+2
Wiederholen: Wortschatz 1+2 für den Vokabeltest am Tag 34
写作:请以Eugen Gomringer的跋的格式写一首诗
Schreiben: ein eigenes Gedicht in der Form von Gomringers nachwort ? am Tag 34 abgeben
34 词汇测验:第1+2章
Vokabeltest: Kapitel 13
发表自己的诗:以Eugen Gomringer的格式
Eigene Gedichte nach Gomringer
第十四章对话─导论
Kapitel 14 Dialoge ? Einstieg 学资中心:练习第十四章的对话,有关对话的问题,请仔细听!
LLARC: Üben Sie die Dialoge in Kapitel 14, Fragen zu den Dialogen, Hören Sie gut zu!
学习:词汇1,400页
Lernen: Wortschatz 1, S. 400
阅读:语法403-405页,让我们来练习!1-5
Lesen: Grammatik, S. 403-405 + Üben wir! Nr. 1-5
35 第十四章,对话
Kapitel 14: Dialoge
变化C,D
Variationen C, D
语法:虚拟语气II
Grammatik: Konjunktiv II (general subjunctive) 阅读:语法406-412+460(als ob),让我们来练习!7-14
Lesen: Grammatik, S. 406-412 + S. 460 (> als ob), Üben wir! Nr. 7-14
写作:练习册151-153页,练习 A-D
Schreiben: im Arbeitsheft S. 151-153, Übungen A-D
36 语法:虚拟语气II(继续)
Grammatik: Konjunktiv II (Fortsetzung)
非现实的条件句,愿望,礼貌用词,als ob+虚拟语气II
Unreale Bedingungssätze, Wünsche, Höflichkeit, als ob + Konjunktiv II 阅读:两位奥地利人自我介绍413-414页 + 年鉴426-427
Lesen: Zwei Österreicher stellen sich vor S. 413-414 + Almanach S. 426-427
学习:词汇2,414-415页
Lernen: Wortschatz 2, S. 414-415
Schreiben: im Arbeitsheft S. 153-156, Übungen E-G + S. 169, Übung A 奥地利
Österreich
欢迎首页
Willkommen
奥地利相簿
Österreich-Alben
维也纳的德梅尔糕饼店
Demel in Wien
西班牙马术学校
Die Spanische Reitschule
37 文章导读:两位奥地利人自我介绍
Lesestück: Zwei Österreicher stellen sich vor 学资中心:录影带(GE258),请看/听Ernst Jandls的诗(两次)。练习强调,第十四章听写练习
LLARC: Video (GE 258) Sehen/hören Sie sich Ernst Jandls Gedichte zweimal an. Übung zur Betonung, Diktat zu Kapitel 14 schreiben
写作:练习簿156-159页,练习 H-L
Schreiben: im Arbeitsheft S. 156-159, Übungen H-L
下堂课请交练习册(视听室学习日志)
Geben Sie das Arbeitsheft (+ Lab Log sheet) am Tag 38 ab!
38 朗读抒情诗:Ernst Jandl的otto mops的诗及其他诗歌
Lyrik zum Vorlesen: otto mops und andere Gedichte von Ernst Jandl
礼貌用语:在餐厅点菜,询问资讯
Höflichkeitsform: Bestellen im Restaurant, nach Informationen fragen 复习:准备下堂课的词汇1+2测验
Wiederholen Sie: Wortschatz 1+2 für den Vokabeltest am Tag 39
写作:课本394页,练习I,422页(请不要用词典)
Schreiben: Textbuch S. 394 Übung I, S. 422 Übung I (bitte kein Wörterbuch benutzen!)
39 词汇测验:第十四章
Vokabeltest: Kapitel 14
复习:第十三,十四章
Wiederholung: Kapitel 13+14 复习第十三,十四章,以准备下堂课的考试
Wiederholen Sie Kapitel 13 + 14 für Prüfung am Tag 40
40 考试:第十三,十四章
Prüfung : Kapitel 13+14 学资中心:练习第十五章的对话,及有关对话的问题,请仔细听!
LLARC: Üben Sie die Dialoge zu Kapitel 15 und die Fragen zu den Dialogen, Hören Sie gut zu!
学习:词汇1,430页
Lernen: Wortschatz 1, S. 430
阅读:语法432─435页+让我们来练习!1─7
Lesen: Grammatik, S. 432-435 + Üben wir! Nr. 1-7
41 第十五章:对话,变化A,B,C
Kapitel 15: Dialoge
Variationen: A, B, C
语法:虚拟语气II(完成式)
Grammatik: Konjunktiv II Perfekt (general subjunctive ? perfect tense) 学资中心:强调练习
LLARC: Übung zur Betonung
写作:练习册161-163,练习 A-D
Schreiben: im Arbeitsheft S. 161-163, Übungen A-D
阅读:语法441-443页,让我们来练习!8-12
Lesen: Grammatik, S. 441-443 + Üben wir! Nr. 8-12
42 语法:hin-,her-,可当作副词的现在分词
Grammatik: hin-, her-, Partizip Präsens als Adjektiv 学习:Senocak词汇表(非词汇2!)
Lernen: Wortschatzliste Senoçak (anstatt Wortschatz 2!)
阅读:我就是那个另外的孩子(影印)+年鉴454页
语法:435-440页
Lesen:“Ich bin das andere Kind“ (Fotokopie) + Almanach S. 454
Grammatik: S. 435- 440
写作:练习册165-166页,练习 H-I
Schreiben: im Arbeitsheft S. 165-166, Übung H-I
43 语法:被动式,带有情态动词的被动式(译注:Ich kann geschlagen werden.)
Grammatik: Passiv , Passiv mit Modalverben
阅读: Zafer Senocak我就是那个另外的孩子
Lesestück: Ich bin das andere Kind von Zafer Senoçak 学习:语法:语法441-443页
Lernen: Grammatik S. 441-443
复习:我就是那个另外的孩子
Wiederholen:“Ich bin das andere Kind“
写作:练习册163-165,练习E-G
Schreiben: im Arbeitsheft S. 163-165, Übungen E-G
44 文章导读(继续)
Lesestück (Fortsetzung)
语法:被动式(继续)
Grammatik: Passiv (Fortsetzung) 学资中心:第十五章听写,请练习第十六章对话,及对话有关问题,请仔细听!
LLARC: Diktat zu Kapitel 15 und üben Sie die Dialoge zu Kapitel 16 und Fragen zu den Dialogen, Hören Sie gut zu!
写作:练习册166-167页,练习J-L
Schreiben: im Arbeitsheft S. 166-167, Übungen J-L Wiederholen Sie Wortschatz 1+2 für Vokabeltest am Tag 45
阅读:语法466页(非人称的被动式impersonal passive)(译注:主语为es的被动式,如Es wird gearbeitet.),让我们来练习!1,6
Lesen: Grammatik S. 466 (Impersonal Passive) und Üben wir! Nr. 1, 6
写作:请写一篇短文(约二百字),下堂课交。题目:《还可以如何改变我们的‘丢弃社会’?请举例说明,该如何更有环保意识的生活》
Schreiben: Aufsatz (ca. 200 Wörter) ? am Tag 45 abgeben. Thema: "Was könnte man an unserer ‘Wegwerfgesellschaft’ ändern? Geben Sie drei Beispiele dafür, wie man umweltbewusster leben könnte."
45 词汇测验:第十五章
Vokabeltest: Kapitel 15
第十六章:对话
Kapitel 16: Dialoge
语法:非人称的被动式
Grammatik: Impersonal Passive 阅读:语法(情态语当成主语)467-468页
Lesen: Grammatik S. 467-468 (Subjective Use of Modals)
写作:练习册174-176页,练习F-H
Schreiben: im Arbeitsheft S. 174-176, Übungen F-H
46 语法:情态语当成主语
Grammatik: Subjective use of modals 学习:词汇1,457页
Lernen: Wortschatz 1, S. 457
写作:练习册176-178,练习I-K
Schreiben: im Arbeitsheft S. 176-178, Übungen I-K
阅读:语法:468-470
Lesen: Grammatik, S. 468-470
47 语法:延伸助动词
Grammatik: Extended Modifiers
复习第十五,十六章语法
Wiederholung der Grammatik von Kapitel 15+16 准备:第十五,十六章考试
Vorbereitung: Prüfung Kapitel 15+16
48 考试:第十五,十六章(语法、词汇、Senocak的文章)
Prüfung zu Kapitel 15+16
(Grammatik, Vokabeln, Lesestück von Senoçak) 阅读:好好先生(文学一,71-83页)
Lesen: Der Jasager ? LITERATUR EINS, S. 71-83
学习:语法(间接引用句和特殊的间接假设)461-465
Lernen: Grammatik (Indirect Quotation and Special Subjunctive) S. 461-465
49 布莱希特的好好先生
Der Jasager von Bertolt Brecht
语法:间接引语┼虚拟语气I(=特殊的间接假设)
Grammatik: Indirekte Rede + Konjunktiv I (= Special Subjunctive)
戏剧性阅读
Dramatisches Lesen
阅读:否定先生(文学一85-97页)
Lesen: Der Neinsager ? LITERATUR EINS S. 85-97
写作:练习98I(A+B)─文学一
Schreiben: dazu Übungen auf S. 98 I (A+B) ? LITERATUR EINS
写作:练习册169-171页,练习 B-D
Schreiben: im Arbeitsheft S. 169-171, Übungen B-D 布莱希特
Bertolt Brecht:
其人其作品
Information zum Autor und zum Werk
50 布莱希特的否定先生
Der Neinsager von Bertolt Brecht
语法:间接演说┼虚拟语气I(继续)
Grammatik: Indirekte Rede + Konjunktiv I (Fortsetzung)
戏剧性游戏
Dramatisches Spielen 写作:练习98-100II(A+B),III─文学一
Schreiben: dazu Übungen auf S. 98-100 II (A+B), III ? LITERATUR EINS
写作:练习册172-173页,练习E。下堂课请交练习册(+视听室工作日志)
Schreiben: im Arbeitsheft S. 172-173, Übung E Das Arbeitsheft (+ Lab Log sheet) bitte am Tag 51 abgeben.
51 演出好好先生和否定先生
Dramatische Inszenierung von Ja- und Neinsager
期末宴会
Abschlussfeier
2003春季课程:德语II
作业 :德文课─Rafal Mickiewicz的作业Die Deutschstunde - sample by Rafal Mickiewicz
(PDF)、 (DOC)
请以十个你特别努力学会的强变化动词,写一篇短文─Karola Meszaros的作业
Schreiben Sie einen kurzen Text mit 10 starken Verben, die Ihnen Mühe machen. - sample by Karola Meszaros
(PDF)、(DOC)
“(外)祖母年轻时...”─Stephan Bosshard 的作业
"Als meine Großmutter jung war..." - sample by Stephan Bosshard
(PDF)、(DOC)
2003春季课程:德语II
测验 :四次长达一小时的笔试,每次范围为教科书的两个连续章节。没有期末笔试。每次笔试可让学生检测自己在下列五项能力的表现:
听力:以学生熟悉的教材所作的听写测验,测出准确的听力;口头提问,学生写出适切的答案。
语法结构:句型的改换、完成及组装。
词汇:在文章中适切的使用词汇。
对文化主题、目前热门议题及历史内容的理解。
以各章内容不同角度的作文能力:写出对话、评论、简短形容、叙述、解释和铨释
基于教科书每章后所附“词汇表”所举行的随堂词汇测验,让学生定期检查必须熟记背诵的教材。特别强调德语语意中使用正确和适当的词汇。学生藉使用同意词、反意词、字词联想、字词家族和语意范畴中来练习词汇。
五分钟口头报告个人特殊兴趣和经验。学生准备一份报告大纲,看着笔记报告,而非逐句念出。教师以清晰、结构、惯用语使用、呈现方式及内容有趣程度来评分。
--------------------------------------------------------------------------------
Four comprehensive hour-long written tests each focus on two successive chapters of the textbook. There is no final written exam.
Each test allows the students to determine how well they are doing in the following five areas:
Listening comprehension: dictation based on familiar material to test precise listening skills; aural questions to which students write an appropriate response.
Grammatical structures: transformation, completion, construction of sentences.
Vocabulary: appropriate use of vocabulary in context.
Understanding of cultural themes, current issues, and historical contexts.
Written composition based on various aspects of chapter content: written dialogue, comment, short description, narration, explanation, interpretation.
Frequent vocabulary quizzes based on the two "Wortschatzlisten" for each chapter of the textbook provide students with a regular check on material to be memorized. Emphasis is on correct and appropriate use of vocabulary in context in German. Students practice vocabulary using synonyms, antonyms, word associations, word families and semantic fields.
Five-minute oral presentation of an area of particular personal interest and experience. Students prepare an outline for the presentation and speak from their notes without reading. Evaluation is on the basis of clarity, structure, idiomatic use of language, delivery, interest-level of content.
2003春季课程:德语II
相关资源 : 题目 教材环保
Umweltschutz
萨尔斯堡的环保
Umweltschutz in Salzburg
柏林的环保
Berlin Umwelt
德国的环保
Umwelt Deutschland
海涅的罗雷莱
Heinrich Heine: "Die Lorelei"
关于作者zum Autor
配乐版Vertonungen
布莱希特
Bertolt Brecht
关于作者及其作品
Information zum Autor und zum Werk
德国统一十年
10 Jahre deutsche Einheit
纽约时报文章
Artikel aus der New York Times (25.10.1999)
德国地图及历史年表
Landkarte und Zeittafel
德国的地理
Geographie Deutschlands
德国各联邦州
Bundesländer
各邦简介(译注:可参考
[url]http://userpage.chemie.fu-berlin.de/[/url])
Kurzbeschreibung
柏林
Berlin
柏林墙
Die Berliner Mauer
线上柏林墙
Berliner Mauer on-line
柏林墙的倒塌
Der Fall der Berliner Mauer
Anna Seghers: 两个纪念碑
Anna Seghers: "Zwei Denkmäler"
麦兹天主教大教堂,照片(译注:可参考
[url]http://www.bistummainz.de/[/url])
Der Mainzer Dom, Photo
Anna Seghers 网站
Die Anna Seghers Home Page
欧洲行动艺术计划“绊脚石”网站
Stolpersteine
Joseph von Eichendorff: 乡愁
Joseph von Eichendorff: "Heimweh"
关于作者
zum Autor
Caspar David Friedrich 的画像
Ein Bild von Caspar David Friedrich
Eugen Gomringer
Eugen Gomringer
照片
Photo
形象化的韵文
Konkrete Poesie
瑞士
Die Schweiz 瑞士各省
Kantone der Schweiz
瑞士联邦部会
Confoederatio Helvetica
有关瑞士的统计数字
Statistik Schweiz
有关瑞士的资讯
Informationen über die Schweiz
Peter Bichsel:发明者
Peter Bichsel: "Der Erfinder"
关于作者及照片
Zum Autor +Photo
彼得.葛余尔的影片,CH 1980(译注:目前必须购买)
Film von Peter Gloor, CH 1980
奥地利
Österreich
欢迎首页
Willkommen
奥地利相簿
Österreich-Alben
维也纳的德梅尔糕饼店
Demel in Wien
西班牙马术学校
Die Spanische Reitschule
歌德:《魔王》
Johann Wolfgang von Goethe: "Erlkönig"
关于作者及其作品
Information zum Autor und zum Werk
配乐版
Vertonung
德国媒体
Die deutsche Presse
报纸、杂志
Zeitungen, Zeitschriften
广播及电视
Rundfunk und Fernsehen
2003春季课程:跨文化沟通
2003春季课程:跨文化沟通(Communicating Across Cultures, Spring 2003)课程重点
本课程已由Universia翻译为西班牙语及葡萄牙语。
本课程作业区的文件可以辅助课堂活动。
This course has been translated by Universia and is available en Español and em Portugues.
This course includes documents supporting in-class activities, which are located in the assignments section.
课程描述
全球化是世界发展的主要动力之一已成为一般常识。如果从广为散布的资讯、观念、资金、媒体、文化制品 -- 或者人 -- 来作观察,我们可以看到历来分隔国家和团体的分界线和疆界变得越来越容易渗透。要证明这一点,你只消看看麻省理工学院学生的组成;百分之八的大学生和百分之三十七的研究生分别来自一百零九个不同的国家。
如今需要与跟你从基础文化上就完全不同的人互动的机会越来越多,“跨文化沟通”课程的目的在于帮助你面对生活在这么一个世界的挑战。它最主要在于提高你对跨文化沟通的敏感度,也提供知识及技巧来帮助你与不同文化的人做成功的互动。藉着接触以跨文化沟通为主题的一些优秀作家和学者,和实际练习跨文化的沟通,我们希望能达到这个课程的目的。当你阅读这课程的教学大纲时,我们希望你会感受到我们希望让这个课程为你带来帮助的努力。
It has become commonplace knowledge that globalization is one of the major forces shaping our world. If we look at the spread of information, ideas, capital, media, cultural artifacts--or for that matter, people--we can see the boundaries and borders that have historically separated one country or one group from another are becoming more and more permeable. For proof of this close to home, you need only to look at the composition of the MIT student body: 8 percent of the undergraduates and 37 percent of the graduate students are from 109 different countries.
"Communicating Across Cultures" is designed to help you meet the challenges of living in a world in which, increasingly, you will be asked to interact with people who may not be like you in fundamental ways. Its primary goals are to help you become more sensitive to intercultural communication differences, and to provide you with the knowledge and skills that will help you interact successfully with people from cultures other than your own. We hope the course will accomplish those goals by exposing you to some of the best writers and scholars on the subject of intercultural communication, and by giving you a variety of opportunities to practice intercultural communication yourself. As you read the syllabus for this course, we hope you get a sense of our commitment to making this course a rewarding experience for you.
2003春季课程:跨文化沟通
教学大纲 :课程描述全球化是世界发展的主要动力之一已成为一般常识。如果从广为散布的资讯、观念、资金、媒体、文化制品 -- 或者人 -- 来作观察,我们可以看到历来分隔国家和团体的分界线和疆界变得越来越容易渗透。要证明这一点,你只消看看麻省理工学院学生的组成;百分之八的大学生和百分之三十七的研究生分别来自一百零九个不同的国家。
如今需要与跟你从基础文化上就完全不同的人互动的机会越来越多,“跨文化沟通”课程的目的在于帮助你面对生活在这么一个世界的挑战。它最主要在于提高你对跨文化沟通的敏感度,也提供知识及技巧来帮助你与不同文化的人做成功的互动。藉着接触以跨文化沟通为主题的一些优秀作家和学者,和实际练习跨文化的沟通,我们希望能达到这个课程的目的。当你阅读这课程的教学大纲时,我们希望你会感受到我们希望让这个课程为你带来帮助的努力。
课程目标
我们希望在这学期达成七个目标。它们是:
了解沟通在文化中所占的角色。虽然从不同的观点来看,哲学家,人类学家,社会语言学家,和沟通专家都研究过沟通在创造和维护文化所占的角色。这个课程开始我们要首先来看文化与沟通之间这个基本的关连。
正视文化的变数。每个文化都会面对一连串的问题,它会尝试以不同的方式来做答。(这些问题包括:改变被认为是正面的还是负面的?权威的性质为何?实践或深思那一个较为重要?) 显然的,我们不可能研究每一个文化,我们将发展思考和辨明在沟通时会出现的文化变数。这个目标是提供一个构架来帮助你分析和了解你所接触的文化。
熟悉其它文化的规范、习俗和禁忌。藉着课程后半里一连串的个案研究,你将有机会学习在五个国家里存在的特定沟通习惯。如果班上有人来自那五个国家,我们希望他们会担任“消息提供者”以增进我们的知识。
学习跨文化沟通的障碍、对其它文化的调适、和文化冲击。我们要辨明会干扰有效沟通的跨文化沟通行为,也要讨论人们在对其它文化调适过程中所经历的阶段,和如何减少文化冲击。
练习如何用其它文化的模式来沟通。在探讨说、听、和非口语的沟通如何因文化之不同而异后,我们接着来看说服、激发、争论的建构、问题的解决、做决定、谈判、和冲突的化解又如何因文化之不同而异。课堂上你将有机会像在那些国家一样练习这些沟通技能。
了解跨文化沟通的不同和如何在不同的情况下彰显自我。透过跨文化小组呈现的口头及书面报告,你将更进一步的观察在商业、教育、保健、外交、艺术等方面跨文化沟通所扮演的角色。
提高你对自己文化背景和它对你沟通方式的影响力之敏感度,增长跨文化沟通的道德规范方面的知识,和加强与来自不同文化背景的人沟通时的敏感度。如果我们达成第1到第6个目标,则第7个目标的达成会是很自然的结果。
课程格式
这个课程会以专题讨论/研讨会的型式进行:也就是说,它是充满互动的,大部分的时间会花在讨论,练习,和学生口头的报告。这个课程的的设计充分利用了麻省理工浓郁的文化多样性。请在上课时尽可能出席。因为课程的成功与否,以及你从中收获多寡,将端赖你本人的参与。
教科书:
Bennett, Milton J. 《跨文化沟通的基本概念》 Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1998.
Gercik, Patricia. 《与日本人同行》. First Books Library (1stbooks.com), 2001.
Nees, Greg. 《德国:揭开一个谜》 Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 2000.
胡文仲 与Cornelius Grove. 《与中国人交际:给美国人的指引》第二版 Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1999.
此外,每堂课都会有一些指定的课外读物。
作业
“跨文化沟通”课程的四项作业为的是达到三个目标:(1).容许你学习与课程主题相关的内容,同时更深入研究你特别有兴趣的概念;(2).探究你自己的文化沟通形式;和(3).提供机会当面学习不同沟通形式及尝试不同的沟通形式与技巧。
这些作业所占的分数和缴交日期如下:
自我文化评估:10% (第4堂课)
读书报告:20% (第14堂课)
小组口头报告:25% (第22-25之堂课)
小组书面报告:30% ( 第26堂课)
课堂出席率:15%
--------------------------------------------------------------------------------
Syllabus (PDF)
Course Description
It has become commonplace knowledge that globalization is one of the major forces shaping our world. If we look at the spread of information, ideas, capital, media, cultural artifacts--or for that matter, people--we can see the boundaries and borders that have historically separated one country or one group from another are becoming more and more permeable. For proof of this close to home, you need only to look at the composition of the MIT student body: 8 percent of the undergraduates and 37 percent of the graduate students are from 109 different countries.
"Communicating Across Cultures" is designed to help you meet the challenges of living in a world in which, increasingly, you will be asked to interact with people who may not be like you in fundamental ways. Its primary goals are to help you become more sensitive to intercultural communication differences, and to provide you with the knowledge and skills that will help you interact successfully with people from cultures other than your own. We hope the course will accomplish those goals by exposing you to some of the best writers and scholars on the subject of intercultural communication, and by giving you a variety of opportunities to practice intercultural communication yourself. As you read this syllabus, we hope you get a sense of our commitment to making this course a rewarding experience for you.
Course Goals
There are seven objectives we hope to accomplish during the semester. They are:
Understand the role of communication in culture. Although coming from different perspectives, philosophers, anthropologists, sociolinguistics, and communication experts have all examined the role of communication in creating and maintaining culture. We will begin the course by looking at this fundamental connection between culture and communication.
Recognize cultural variables. Every culture is confronted with a series of questions it tries to answer in a variety of ways. (Some examples of these questions include: Is change positive or negative? What is the nature of authority? Is doing important or is being important?) Since obviously we will not be able to study every culture, we will develop ways of thinking about and identifying cultural variables that appear through communication. The goal is to give you a framework that will enable you to analyze and understand the cultures with which you will have contact.
Familiarize yourself with the norms, rituals, and taboos of other cultures. Through a series of case studies in the second half of the course, you will have the opportunity to learn about the specific communication practices that exist in five countries. If some members of the class are from those countries, we hope they will become "informants" to add to our knowledge.
Learn about barriers to intercultural communication, adjustment to other cultures, and culture shock. We will work to identify those communication behaviors that can interfere with effective intercultural communication. We will also discuss the stages people go through as they adjust to other cultures, and ways to minimize culture shock.
Practice performing communication activities as they would be done in other cultures. After exploring how speaking, listening, and communicating nonverbally differ from culture to culture, we will go on to look at how persuading, motivating, constructing an argument, problem solving, decision making, negotiating, and resolving conflicts also vary. In-class exercises will give you the chance to practice these kinds of communication skills as they are performed in other countries.
Understand how differences in intercultural communication manifest themselves in different settings. Through presentations and reports you will create in intercultural teams, you will look more closely at the role intercultural communication plays in business, education, health care, diplomacy, the arts, etc.
Increase sensitivity to your own cultural background and its impact on how you communicate, increase knowledge of ethical issues in communicating interculturally, and increase sensitivity to communicating with people from different cultures. If we achieve objectives 1-6, then reaching these goals will follow naturally.
Course Format
The course will be conducted as a seminar/workshop: that is, it will be highly interactive with most course time devoted to discussion, exercises, and student-presented reports. The course is designed to take advantage of the rich cultural diversity of the MIT community. Please make every effort to come to class since much of the success of the course--as well as the benefit you will derive from it--will depend on your own participation.
Texts
Bennett, Milton J. Basic Concepts of Intercultural Communication. Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1998.
Gercik, Patricia. On Track with the Japanese. First Books Library (1stbooks.com), 2001.
Nees, Greg. Germany: Unraveling an Enigma. Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 2000.
Wenzhong, Hu, and Cornelius Grove. Encountering the Chinese: A Guide for Americans. 2nd ed. Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1999.
In addition, there are articles you will need to read for each class.
Assignments
The four assignments in "Communicating Across Cultures" are designed to achieve three goals: (1) to allow you to work with the main themes of the course and to delve more deeply into those ideas you find particularly interesting; (2) to ask you to explore your own cultural communication style; and (3) to provide you with the opportunity to learn first hand about different communication styles and to try out different styles and techniques.
The assignments, their point value, and their due dates are:
Cultural Self-Assessment: 10% (Class #4)
Book Essay: 20% (Class #14)
Team Presentation: 25% (Class #22-25)
Team Report: 30% (Class #26)
Class Participation: 15%
2003春季课程:跨文化沟通
教学时程 : 课 课程单元 相关阅读资料 作业1 导论:课程简介及互相介绍
Introductions: to the Course and Each Other
2 跨文化沟通的挑战
The Challenges of Intercultural Communication
与不同文化的人沟通为什么如此具挑战性?你需要什么样的知识及技能方能面对这挑战?
Why is communicating with people from cultures other than your own so challenging? What kind of information and abilities do you need to have in order to meet that challenge?
Barlund, Dean,“在地球村的沟通”,收录于Milton J. Bennett主编的《跨文化沟通的基本概念》第36-51页
Barlund, Dean. "Communication in a Global Village." In Basic Concepts of Intercultural Communication. Edited by Milton J. Bennett. Pp. 36-51.
Hall, Edward T.,“隐匿的不同的力量”,收录于《跨文化沟通的基本概念》第53-67页
Hall, Edward T. "The Power of Hidden Differences." In Basic Concepts of Intercultural Communication. Pp. 53-67.
Barna, LaRay M.,“跨文化沟通的障碍物”,收录于《跨文化沟通的基本概念》第173-190页
Barna, LaRay M. "Stumbling Blocks in Intercultural Communication." In Basic Concepts... Pp. 173-190.
Bennett, Janet M.,“过渡期的冲击:透视文化冲击”,收录于《跨文化沟通的基本概念》第215-224页
Bennett, Janet M. "Transition Shock: Putting Culture Shock in Perspective." In Basic Concepts... Pp. 215-224.
3 文化的模式及其可变性
Cultural Patterning and Variability
因为多种因素〈例如:地理、天然资源的可获性、领导者有无宗教信仰的影响、科技的创新〉,沟通的方式因文化之不同而异。在这个课堂上我们会检视不同文化的特质如何相异,并会进一步来看这些相异之处如何在不同文化中自我彰显。
Due to a number of factors (e.g., geography, availability of natural resources, the impact of secular or religious leadership, technological innovation), communication patterns vary in individual cultures. In this class, we will look at how the characteristics of cultures differ, as well as specific examples of how those differences manifest themselves in particular cultures.
Stewart, Edward C. et al.“文化的假设与价值”,收录于《跨文化沟通的基本概念》第157-172页
Stewart, Edward C. et al. "Cultural Assumptions and Values." In Basic Concepts... Pp. 157-172.
Kochman, Thomas. “多元观下的黑与白的文化形式”,收录于《跨文化沟通的基本概念》第131-156页
Kochman, Thomas. "Black and White Cultural Styles in Pluralistic Perspective." In Basic Concepts... Pp. 131-156.
Whorf, Benjamin Lee. “一个美国印度安人模式的宇宙”
Whorf, Benjamin Lee. "An American Indian Model of the Universe."
Goode, Erica A. “文化如何塑造思考习性”
Goode, Erica A. "How Culture Molds Habits of Thought."
4 多元文化认同
Multicultural Identity
二十一世纪出现了一个新的族群。他/她不认为自己是任何既有文化的一员,而是不同种族背景和不同经历的混合体。在这群人中有些人自称为‘第三文化的孩子们’。
There seems to be a new type of individual emerging in the twenty-first century. He/she doesn't see himself/herself as a member of any established cultural group. Rather he/she is an amalgamation of different ethnic backgrounds and different kinds of experiences. Some of these people call themselves "Third Culture Kids."
Adler, Peter S.“超越文化认同”,收录于《跨文化沟通的基本概念》第225-246页
Adler, Peter S. "Beyond Cultural Identity: Reflections on Multiculturalism." In Basic Concepts... Pp. 225-246. 自我文化评估
Cultural Self-Assessment
5 语言独特的角色
The Unique Role of Language
很明显的语文的使用在跨文化沟通占了一个关键性的角色。既然语文是文化的基础,它就更为重要了;也就是说,文化藉着人与人间的沟通而成形。我们将探讨该过程和符号所占的特定角色。
Obviously, the use of language plays a pivotal role in intercultural communication. But language is even more important since it is the very basis of culture: that is, cultures are built through the communication of their members with one another. We will explore that process, and the particular role that symbols play in it.
Langer, Suzanne K.“‘符号’的新定义”
Langer, Suzanne K. "On a New Definition of 'Symbol.'"
Whorf, Benjamin Lee. “科学与语言学”收录于《跨文化沟通的基本概念》第85-96页
Whorf, Benjamin Lee. "Science and Linguistics." In Basic Concepts... Pp. 85-96.
Carey, James W. “由文化着手的沟通”
Carey, James W. "A Cultural Approach to Communication."
6 跨文化互动:口语沟通方式
Intercultural Interaction: Verbal Communication Styles
我们要更深入的来观察语文和口语沟通形式的差异如何彰显在不同的文化上。
We will look more closely at how differences in language and patterns of oral communication manifest themselves from culture to culture.
Ochs, Elinor. “导论”,收录于《跨文化的语文社会主义化》
Ochs, Elinor. "Introduction." In Language Socialization Across Cultures.
Geertz, Clifford. “语言的礼仪”
Geertz, Clifford. "Linguistic Etiquette."
Ulfhielm, Fredrik. “日语:语言对工作团队、领导者、和决策的影响”
Ulfhielm, Fredrik. "Spoken Japanese: Linguistic Influence on Work Group, Leadership, and Decision-Making."
Shouby, Eleanor. “阿拉伯语对阿拉伯人心理的影响”
Shouby, Eleanor. "The Influence of the Arabic Language on the Psychology of the Arabs."
7 跨文化互动:非口语沟通方式
Intercultural Interaction: Nonverbal Communication Styles
我们也会对非口语沟通做同样的观察,这其中包括许多变数,例如:对时间的看法和使用、对空间的看法和使用、肢体语言、和目光接触。
We will do the same for nonverbal communication, which includes such variables as perception and use of time, perception and use of space, body language, and eye contact.
Hall, Edward T. “时间的声音”(第1-19页)、“文化就是沟通”和“空间的发言”
Hall, Edward T. "The Voices of Time" (pp.1-19), "Culture Is Communication," and "Space Speaks."
Brewer, W. D. “地中海东部阿拉伯人的手势的形式”
Brewer, W. D. "Patterns of Gesture Among the Levantine Arabs."
Ishii, Satoshi, 与Tom Bruneau. “跨文化观点下的寂静:日本与美国”
Ishii, Satoshi, and Tom Bruneau. "Silence and Silences in Cross- Cultural Perspective: Japan and the United States."
8-9 跨文化沟通的实践:听、写、展示、说服和谈判等等。
Intercultural Communication Practices: Listening, Writing, Presenting, Persuading, Negotiating, etc.
基本沟通方式的不同(如写与听),在比较复杂的沟通时会出现,例如:说服和谈判。我们会探究这些不同点如何彰显。
Differences in basic communication practices--speaking and writing--play themselves out in more complex communication tasks like persuasion and negotiation. We will explore how these differences manifest themselves.
Victor, David A. “国际商务上不断章取义和留面子的问题”
Victor, David A. "Issues of Contexting and Face-Saving in International Business Communication."
Barsoux, Jean-Louis, 与 Peter Lawrence. “法国经理的养成”
Barsoux, Jean-Louis, and Peter Lawrence. "The Making of a French Manager."
Scott, James Calvert. “英国式商业书信的准备”
Scott, James Calvert. "Preparing Business Correspondence the British Way."
Bell, Arthur H., W. Tracy Dillon, 与 Harald Becker.“德国的便条和信件形式”
Bell, Arthur H., W. Tracy Dillon, and Harald Becker. "German Memo and Letter Style."
Adler, Nancy J. “与外国人谈判”
Adler, Nancy J. "Negotiating with Foreigners."
10 两性之间的沟通:为什么女人讲话不能像男人,反之亦然。
Gender Communications: Why Can't a Woman Speak More Like a Man and Vice Versa
某些社会语言学家认为男人与女人的沟通如此之不同,他们应该被视为使用两种不同的“性别方言”。这会是真的吗?
Some sociolinguists believe men and women communicate so differently that they should be seen as using two different "genderlects." Could this be true ?
Maltz, Daniel N., 与 Ruth A. Borker. “由文化面来看男女之间的沟通不良”
Maltz, Daniel N., and Ruth A. Borker. "A Cultural Approach To Male-Female Miscommunication."
概念上,课程的前半在此告一段落,在这过程中我们已经打好了解跨文化沟通的根源和其彰显的基础。请阅读Milton Bennett 收录于《跨文化沟通的基本概念》的“跨文化的沟通:现行的观点”,来为我们的所学做个结论。
Conceptually, this ends the first half of the course during which we have laid down a ground-work for understanding the roots and manifestations of intercultural communication. Please read Milton Bennett, "Intercultural Communication: A Current Perspective," in Basic Concepts, to summarize what we have studied.
11-13 个案研讨1:德国
Case Study #1: Germany
在课程的后半里我们将研究五个国家以了解它们成员沟通方式的不同,以及这些不同点如何和文化的变数相连。
In the second half of the course, we will be examining five specific countries in order to understand differences in the communication styles of their members, and how those differences are linked to cultural variables.
Nees, Greg. 《德国:揭开一个谜》第35-60、11-97、131-170页
Nees, Greg. Germany: Unraveling an Enigma, pp. 35-60, 61-97, 131-170.
14-15 个案研讨2:法国
Case Study #2: France Bernstein, Richard. 《脆弱的辉煌》第1-17、133-145页
Bernstein, Richard. Fragile Glory, pp. 1-17, 133-145.
Asselin, Gilles, 与 Ruth Mastron. 《相反的!尝试理解法国人》第110-144页
Asselin, Gilles, and Ruth Mastron. Au Contraire! Figuring out the French, pp. 110-144.
读书报告(第14堂课)
Book Essay (Class #14)
16-17 个案研讨3:来自伊斯兰世界
Case Study #3: From the Islamic World Berman, Paul.“盖达组织的哲学家”,收录于纽约时报
Berman, Paul. "Al Quaeda's Philosopher." New York Times Magazine.
Lewis, Bernard. 《哪里错了?》
Lewis, Bernard. What Went Wrong, excerpts.
18-19 个案研讨4:日本
Case Study #4: Japan Gercik, Patricia. 《与日本人同行》第1-96、180-193页
Gercik, Patricia.On Track with the Japanese, pp. 1-96, 180-193.
20-21 个案研讨5:中国
Case Study #5: China 胡文仲 与 Cornelius Grove. 《与中国人交际:给美国人的指引》
Wenzhong, Hu, and Cornelius Grove. Encountering the Chinese: A Guide for Americans.
22-25 小组口头报告
Team Presentations 小组口头报告
Team Presentations
26 总结
Wrap-up 小组书面报告
Team Report
2003春季课程:跨文化沟通
相关阅读资料 :教科书:Milton J. Bennett,《跨文化沟通的基本概念》 Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1998.
Bennett, Milton J. Basic Concepts of Intercultural Communication. Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1998.
Gercik, Patricia. 《与日本人同行》 First Books Library (1stbooks.com), 2001.
Gercik, Patricia. On Track with the Japanese. First Books Library (1stbooks.com), 2001.
Nees, Greg. 《德国:揭开一个谜》 Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 2000.
Nees, Greg. Germany: Unraveling an Enigma. Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 2000.
胡文仲 与 Cornelius Grove. 《与中国人交际:给美国人的指引》第2版 Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1999.
Wenzhong, Hu, and Cornelius Grove. Encountering the Chinese: A Guide for Americans. 2nd ed. Yarmouth, ME: Intercultural Press, Inc., 1999.
必读资料:
Adler, Nancy J. “与外国人谈判”,收录于《从国际角度看公司的行为》第2版. Belmont: Wadsworth Publishing Company, 1992.
Adler, Nancy J. "Negotiating with Foreigners." In International Dimensions of Organizational Behavior. 2nd ed. Belmont: Wadsworth Publishing Company, 1992.
Asselin, Gilles, 与 Ruth Mastron. 《相反的!尝试理解法国人》Yarmouth, Me.: Intercultural Press, 2001, 第110-144页
Asselin, Gilles, and Ruth Mastron. Au Contraire! Figuring out the French. Yarmouth, Me.: Intercultural Press, 2001, pp. 110-144.
Barsoux, Jean-Louis, 与 Peter Lawrence. “法国经理的养成”,刊于《哈佛商业评论》(1991年7-8月): 2-9
Barsoux, Jean-Louis, and Peter Lawrence. "The Making of a French Manager." Harvard Business Review (July-August, 1991): 2-9.
Bell, Arthur H., W. Tracy Dillon, 与Harald Becker.“德国的便条和信件形式”,《商业与技术的沟通》9卷 (1995年4月): 219-227
Bell, Arthur H., W. Tracy Dillon, and Harald Becker. "German Memo and Letter Style." Journal of Business and Technical Communication 9 (April 1995): 219-227.
Berman, Paul. “伊斯兰恐惧的哲学家”,刊于《纽约时报》 (2003年3月23日)
Berman, Paul. "The Philosopher of Islamic Terror" New York Times Magazine (23 March 2003).(朱注:如果您有纽约时报的帐号,可以在以下网页看到:
[url]http://www.nytimes.com/2003/03/23/magazine/23GURU.html[/url])
Bernstein, Richard. 《脆弱的辉煌:法国及法国人的描写》. New York: Knopf, 1990, 第1-17、133-145页
Bernstein, Richard. Fragile Glory: A Portrait of France and the French. New York: Knopf, 1990, pp. 1-17, 133-145.
Brewer, W. D. 《地中海东部阿拉伯人的手势的形式》收录于由A. Lutfiyya,和C. Churchill主编的《阿拉伯中东社会与文化》. The Hague: Mouton Co., 1970.也刊行于《美国人类学者》53(1951): 232-237.
Brewer, W. D. "Patterns of Gesture Among the Levantine Arabs." In Readings in Arab Middle Eastern Societies and Cultures. Edited by A. Lutfiyya and C. Churchill. The Hague: Mouton Co., 1970. Also published in American Anthropologist 53 (1951): 232-237.
Carey, James W. “由文化着手的沟通”,刊于《沟通》2 (1975): 1-22
Carey, James W. "A Cultural Approach to Communication." Communication 2 (1975): 1-22.
Geertz, Clifford. “语言的礼仪”,收录于J. B. Pride 与Janet Holmes.主编的《社会语言学:精选阅读》. Harmondsworth, England: Penguin, 1972, 第167-179页
Geertz, Clifford. "Linguistic Etiquette." In Sociolinguistics: Selected Readings. Edited by J. B. Pride and Janet Holmes. Harmondsworth, England: Penguin, 1972, pp. 167-179.
Goode, Erica A.“文化如何塑造思考的习性”,《纽约时报》, 2000年8月8日
Goode, Erica A. "How Culture Molds Habits of Thought," New York Times, 8 August 2000.
Hall, Edward T. “时间的声音”(第1-19页)、“文化就是沟通”和“空间的发言”,收录于《听不见的语言》 Garden City, N.Y.: Doubleday & Co., 1959.
Hall, Edward T. "The Voices of Time" (pp. 1-19), "Culture Is Communication," and "Space Speaks." In The Silent Language. Garden City, N.Y.: Doubleday & Co., 1959.
Ishii, Satoshi, 与 Tom Bruneau. “跨文化观点下的寂静:日本与美国”,收录于Larry A. Samovar and Rich与E. Porter特主编的《跨文化沟通:一个读者》Belmont, CA: Wadsworth Publishing Company, 1994.
Ishii, Satoshi, and Tom Bruneau. "Silence and Silences in Cross-Cultural Perspective: Japan and the United States." In Intercultural Communication: A Reader. Edited by Larry A. Samovar and Richard E. Porter. Belmont, CA: Wadsworth Publishing Company, 1994.
Langer, Suzanne K.“‘符号’的新定义”,收录于《一个新键的哲学》Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1951.
Langer, Suzanne K. "On a New Definition of 'Symbol.'" In Philosophy in a New Key. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1951.
Lewis, Bernard. 《哪里错了?:西方的影响及中东的反应》摘录. New York: Oxford University Press, 2002
Lewis, Bernard. What Went Wrong?: Western Impact and Middle Eastern Response. New York: Oxford University Press, 2002, excerpts.
Maltz, Daniel N., 和 Ruth A. Borker.“由文化面来看男女之间的沟通不良”,收录于John J. Gumperz主编的《语言与社会的认同》. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1982,第196-216页
Maltz, Daniel N., and Ruth A. Borker. "A Cultural Approach To Male-Female Miscommunication." In Language and Social Identity. Edited by John J. Gumperz. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1982, pp. 196-216.
Ochs, Elinor. “导论”,收录于Bambi Schieffelin 与Elinor Ochs主编的《跨文化的语文社会主义化》Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
Ochs, Elinor. "Introduction." In Language Socialization Across Cultures. Edited by Bambi Schieffelin and Elinor Ochs. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
Scott, James Calvert. “英国式商业书信的准备”,刊于《公报》, 1993六月
Scott, James Calvert. "Preparing Business Correspondence the British Way," The Bulletin, June 1993.
Shouby, Eleanor. “阿拉伯语对阿拉伯人心理的影响”,收录于Abdullah M. Lutfiyya 和 Charles Churchill主编的《阿拉伯中东的社会与文化》The Hague: Mouton Co., 1970,第688-703页
Shouby, Eleanor. "The Influence of the Arabic Language on the Psychology of the Arabs." In Readings in Arab Middle Eastern Societies and Cultures. Edited by Abdullah M. Lutfiyya and Charles Churchill. The Hague: Mouton Co., 1970, pp. 688-703.
Ulfhielm, Fredrik. “日语:语言对工作团队、领导者,和决策的影响”,收录于Lee Thayer主编的《在公司里的沟通:渐显的观点II》 Norwood, N.J.: Ablex Publishing Corporation, 1987.
Ulfhielm, Fredrik. "Spoken Japanese: Linguistic Influence on Work Group, Leadership, and Decision-Making." In Organization Communication: Emerging Perspectives II. Edited by Lee Thayer. Norwood, N.J.: Ablex Publishing Corporation, 1987.
Victor, David A. “国际商务上不断章取义和留面子的问题”,收录于《国际商务上的沟通》 New York: Harper Collins, 1992.
Victor, David A. "Issues of Contexting and Face-Saving in International Business Communication." In International Business Communication. New York: Harper Collins, 1992.
Whorf, Benjamin Lee.“一个美国印度安人模式的宇宙”,收录于J. B. Caroll.主编的《有关语言的想法与现实:Benjamin Lee Whorf的精选作品》MIT Press, 1950,第57-64页
Whorf, Benjamin Lee. "An American Indian Model of the Universe." In Language Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Edited by J. B. Caroll. Cambridge: Massachussets, MIT Press, 1950, pp. 57-64.
推荐阅读:
把这些书列在推荐阅读书单上并没有什么特别的原因,只因为某些跨文化沟通课程以前的学生和讲师们喜欢它们罢了。*
There is no rhyme or reason as to why these books are on the suggested readings list except that former students of intercultural communication classes and your instructors liked them.*
Achebe, Chinua.《人们的领袖》 London: Heinemann International Literature and Textbooks, 1966.
Achebe提供一个非洲人对新兴民主国家的独特观点。
Achebe, Chinua. A Man of the People. London: Heinemann International Literature and Textbooks, 1966.
Achebe provides a uniquely African perspective on the problems of newly emerging democracies.
*Allende, Isabel. 《精神之屋》New York: Alfred A Knopf Co., 1985.
*Allende, Isabel. The House of the Spirits. New York: Alfred A Knopf Co., 1985.
张戎,《鸿:三代中国女人的故事》 New York: Anchor Doubleday Books, 1991.
作者,她的母亲,和她的祖母三个女人的生涯刻划了三代中国女人生活的转变。
Chang, Jung. Wild Swans: Three Daughters of China. New York: Anchor Doubleday Books, 1991.
The lives of the author, her mother, and grandmother illustrating how the lives of Chinese women changed over three generations.
(朱注:《鸿:三代中国女人的故事》, 张戎原着;张朴译, 台北市:台湾中华,民88.)
郑念,《上海生死劫》 New York: Penguin, 1988.
一个受过良好教育又有钱的中国女人如何在中国文化大革命中生存。
Cheng, Nien. Life and Death in Shanghai. New York: Penguin, 1988.
How a well-educated, financially secure Chinese woman survives the Cultural Revolution in China.
(朱注:《上海生死劫》郑念着,程乃珊、潘佐君译)
Darton, Robert. 《猫的大屠杀》 New York: Penguin, 1985.
一个历史学家看法国的历史,就如人类学家从另一个时间和地方的角度来理解人性。
Darton, Robert. The Great Cat Massacre. New York: Penguin, 1985.
An historian looks at French history like an anthropologist to learn something about the human perspective in another time and place.
Dobrinsky, Herbert C. 《犹太法律和习俗的藏宝箱:北美地区叙利亚、摩余哥、犹太西班牙、和西班牙及葡萄牙犹太人的惯行仪式》第三版New York: Yeshiva University Press, 2001.
Dobrinsky, Herbert C. A Treasury of Sephardic Laws and Customs: The Ritual Practices of Syrian, Moroccan, Judeo-Spanish and Spanish and Portuguese Jews of North America. 3rd ed. New York: Yeshiva University Press, 2001.
Esquivel, Laura. 《巧克力情人─分段按月连载的小说,包含食谱,罗曼史,和家庭治疗法》 New York: Doubleday, 1992.
藉着一个墨西哥家庭的食谱,读者能学习他们的文化、他们的想法、和他们的信念。
Esquivel, Laura. Like Water for Chocolate: A Novel in Monthly Installments, with Recipes, Romances, and Home Remedies. New York: Doubleday, 1992.
Through the recipes of a Mexican family, readers learn about their culture, their thoughts, and their beliefs.
译注:中文版由台湾吴氏图书公司(映像文化)出版,胡怡舫译,1993年。
Flaubert, Gustave. 《包法利夫人》 New York: Penguin, 2003.
法国佃农的特写。
Flaubert, Gustave. Madame Bovary. New York: Penguin, 2003.
A portrait of the French peasantry.
Honchar, Oles'.《大教堂》 Washington, D.C.: St. Sophia Religious Association of Ukrainian Catholics, 1989.
乌克兰作家的小说,写的是有关1960 到 1979 年间乌克兰的乡村生活。
Honchar, Oles'. The Cathedral. Washington, D.C.: St. Sophia Religious Association of Ukrainian Catholics, 1989.
A novel by the Ukrainian writer about life in the Ukrainian countryside in the 1960s-1970s.
Hall, Edward Twitchell. 《看不见的空间》Garden City, N.Y.: Doubleday, 1966.
Hall, Edward Twitchell. The Hidden Dimension. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1966.
Hall, Edward Twitchell.《听不见的语文》 Garden City, N.Y.: Doubleday, 1959.
跨文化沟通的经典。前半先看人们空间使用的不同处,后半再分析非口语沟通。
Hall, Edward Twitchell.The Silent Language. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1959.
Classics in inter-cultural communication. The first looks at differences in people's use of space, and the second examines nonverbal communication.
*Hijuelos, Oscar. 《灿烂的季节的皇后》New York: Harper Collins, 1999.
*Hijuelos, Oscar. Empress of the Splendid Season. New York: Harper Collins, 1999.
Hoffman, Eva. 《在翻译中迷失:生活于新语言中》 New York: E. P. Dutton, 1989.
一个犹太女子对第二次世界大战后在华沙的生活,和她移民美国后必须用另一种语文重新开始所做的观察。
Hoffman, Eva. Lost in Translation: A Life in a New Language. New York: E. P. Dutton, 1989.
A Jewish woman's observations of life in Warsaw after World War II, and her move to the U.S. where she must start all over in another language.
Holm, Bill. 《返乡发狂》 Minneapolis: Milkweed Editions, 1990.
一个美国人在中国待一年后从另一个文化的角度来认识自己。
Holm, Bill. Coming Home Crazy. Minneapolis: Milkweed Editions, 1990.
An American spends a year in China and learns about himself through the eyes of another culture.
Kingsolver, Barbara. 《毒木圣经》 New York: HarperCollins, 1998.
发生在50年代末期比属刚果一个美国传教士家庭的故事。
Kingsolver, Barbara. The Poisonwood Bible. New York: HarperCollins, 1998.
The story of an American missionary Family in the Belgian Congo in the late 1950s.
Kinkaid, Jamaica. 《安妮.约翰》 New York: Noonday Press, 1997
一本有关一个年轻女孩,和她在加勒比海成长的书。
Kinkaid, Jamaica. Annie John. New York: Noonday Press, 1997.
A book about a young girl, and what it is like for her to grow up in the Caribbean.
Kushner, Tony. 《美国天使第一部:渐近千禧年》与《美国天使第二部:经济重建》 New York: Theatre Communications, 1993.
这个戏剧是对同性恋文化、爱滋病、摩门教和犹太教、及其它次文化所作的观察。
(朱注:后来HBO将这剧作改编成电视影集,在2003年上映)
Kushner, Tony. Angels in America Part One: Millennium Approaches and Angels in America Part Two: Perestroika. New York: Theatre Communications, 1993.
The play examines aspects of the gay culture, AIDS, the Mormon and Jewish religions, and other sub-cultures.
Lapierre, Dominique. 《欢乐城》 Garden City, N.Y.: Doubleday, 1985.
这本书在加尔各答造成很多的争议,因为它描述的是当地的贫苦和堕落。
Lapierre, Dominique. City of Joy. Garden City, N.Y.: Doubleday, 1985.
This book caused a lot of controversy in Calcutta due to its portrayal of the city's poverty and degradation.
Marquez, Gabriel Garcia. 《爱在疟疾成患时或百年的独居》New York: Penguin, 1994.
Marquez, Gabriel Garcia. Love in the Time of Cholera or One Hundred Years of Solitude. New York: Penguin, 1994.
Masse, Henri. 《波斯人的信仰与习俗》New Haven: Human Relations Area File, 1954.
Masse, Henri. Persian Beliefs and Customs. New Haven: Human Relations Area File, 1954.
Menchu, Rigoberta. 《我,Rigoberta Menchu:一个在瓜地马拉的印度女人》《哥伦比亚百科全书》第6版. New York: Columbia University Press, 1983.
一本自传,追溯Menchio在西班牙-印度文化背景的贫困环境中的成长。
Menchu, Rigoberta. I, Rigoberta Menchu: An Indian Woman in Guatemala. The Columbia Encyclopedia, 6th ed. New York: Columbia University Press, 1983.
An autobiography that traces Menchio's life growing up in poverty in Spanish-Indian culture.
Narayan, R. K. 《在Malgudi镇的日子》 New York: Viking, 1982.
这本书以一个单纯而幽默的方式看乡村和接近乡村的南印度生活。
Narayan, R. K. Malgudi Days. New York: Viking, 1982.
This book takes a simple and humorous look at life in rural and semi-rural south India.
普希金的《Eugene Onegin》 New York: Basic Books, 1999.
这首诗写的是十九世纪初在俄国的生活。
Pushkin, Aleksandr. Eugene Onegin. New York: Basic Books, 1999.
A poem about life in Russia in the early nineteenth century.
Roth, Henry. 《就叫睡觉》 New York: Farrar, Straus and Giroux, 1991.
这是有关移民经验的经典作品,描述移民到纽约的一个年轻犹太男孩的观点。
Roth, Henry. Call It Sleep. New York: Farrar, Straus and Giroux, 1991.
A classic work on the immigrant experience written from the perspective of a young Jewish boy who has emigrated to New York.
Roy, Arundhati. 《微物之神》New York: Random House, 1997.
Roy, Arundhati. The God of Small Things. New York: Random House, 1997.
*Said, Edward. 《地点倒错:一部回忆录》New York: Viking, 1999.
*Said, Edward. Out of Place: A Memoir. New York: Viking, 1999.
Selvon, Samuel. 《一个更明亮的太阳》 Harlow, Essex: Longman, 1985.
这本书的背景是千里达岛,写的是一对年轻夫妻结婚后尝试自力更生的故事。
Selvon, Samuel. A Brighter Sun. Harlow, Essex: Longman, 1985.
A book set in Trinidad about the life of a young couple who get married and try to survive on their own.
威廉.莎士比亚,《凯撒》 New York: Applause, 1998.
从十六世纪英国的观点看古希腊。
Shakespeare, William. Julius Ceasar. New York: Applause, 1998.
Ancient Greece from the perspective of sixteenth-century England.
Smith, Anna Deavere. 《镜中火:皇冠高地、布鲁克林区、与其他认同》 New York : Anchor Books/Doubleday, 1993.
在1991年8月发生种族极化的暴动后,访问住在纽约布鲁克林区皇冠高地的黑人和犹太居民。
Smith, Anna Deavere. Fires in the Mirror: Crown Heights, Brooklyn, and Other Identities. New York : Anchor Books/Doubleday, 1993.
Interviews with Black and Jewish residents in the racially polarized Brooklyn, New York, neighborhood of Crown Heights following riots in August 1991.
Sobel, Dava. 《伽利略的女儿》 New York: Walker & Co., 1999.
读它可以得知十六世纪女人的生活状况。
Sobel, Dava. Galileo's Daughter. New York: Walker & Co., 1999.
Read it to learn about the lives of women in the sixteenth century.
Suri, Manil. 《毗湿奴之死》 New York: W.W. Norton, 2001.
孟买一栋公寓内住户们的生活。
Suri, Manil. The Death of Vishnu. New York: W.W. Norton, 2001.
The lives of the residents of a Bombay apartment building.
谭恩美《灶神之妻》 New York: Putnam, 1991
第二代华人女性尝试了解她们母亲们的生活。
Tan, Amy. The Kitchen God's Wife. New York: Putnam, 1991.
Second-generation Chinese women try to understand their mothers' lives.
Tannen, Deborah.《你就是不懂:男人与女人的交谈》. N.Y.: Ballantine Books, 1991.
社会语言学家Tannen为一般人写了这本书来分析男人与女人沟通形式的不同。
Tannen, Deborah. You Just Don't Understand: Women and Men in Conversation. N.Y.: Ballantine Books, 1991.
Tannen is a socio-linguist who wrote a book for the layperson on the differences in men's and women's communication styles.
吉本芭娜娜《厨房》 New York: Grove Press, 1993.
吉本芭娜娜《N.P.:一本小说》 New York: Grove Press, 1994.
有关现代日本人文化的短篇故事。用一个新的角度来看今天日本年轻的一代。
Yoshimoto, Banana. Kitchen. New York: Grove Press, 1993.
Yoshimoto, Banana. N. P.: A Novel. New York: Grove Press, 1994.
Short stories about contemporary Japanese culture. A very fresh book on the young generation in Japan today.
(译注:吉本芭娜娜中文简介:[url]http://www.readingtimes.com.tw/authors/banana/index.htm[/url]
个人首页:[url]http://www.yoshimotobanana.com/)[/url]
上述有“*”的书,为Sana Reynolds 与Deborah Valentin于《跨文化沟通的指南》 Prentice Hall, 2003. 一书中所推荐
*Recommended by Sana Reynolds and Deborah Valentine in Guide to Intercultural Communication. Prentice Hall, 2003.
2003春季课程:跨文化沟通
作业 :课堂活动这些文件可辅助各种课内活动:
跨文化的变数
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)、 (英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
有关文化的一些问题
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)、 (英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
华德应该怎么做?
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)、 (英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
推论性的与非推论性的比较
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)、 (英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
符号的摘记
(英文PDF)、 (繁体PDF)、 (简体PDF)、 (英文DOC)、 (繁体DOC)、 (简体DOC)
自我文化评估
第一个作业要求你验明自己的文化认同 - 描述你如何定义自己的文化自我 ?并更进一步的显示它如何影响你沟通的方式。下面的问题是来帮助你建构那个定义。你不需要回答每个问题,或许有些列在你报告的观点也并不在这些问题范围之内,但应该把它们当作一个起点。
我的种族、族群、国籍的起源是什么?
我的性别和阶级如何定义我?
有没有哪些我从小就记得的特别的神话或故事可以帮助定义我?
有没有哪些我从小就记得的特别的习俗可以帮助定义我?
我个人的文化背景如何影响我与美国文化的关系?
我个人的文化背景如何影响我现在参与的习俗或是我说的故事?
我个人的文化背景如何影响我沟通的方式,包括非正式的与朋友和家人的沟通,及在较正式的场合,例如:在实习的场所、教室、或是社团?你可以发表意见的沟通方式包括:
你经常谈论的话题
使用非口语的沟通
使用打岔
使用沉默
爱好或不喜欢争议
你所依赖的沟通管道
报告必须反映你读到的和我们到目前为止曾在课堂讨论的一些主要的概念。它应该是在二到三页打字的报告。
作业于第四堂课交
读书报告
这个作业,你可以选一本不是小说而对本课主题有更进一步研究的作品,或选一本文学作品于其中作者观察他/她或旁人如何认识别的文化及人们。(我们将提供一张推荐阅读书单,包括的是我们喜欢和各位的学长推荐的书,不过你可以选择不在这张推荐阅读书单里的书。虽然如此,我们还是希望你在用书单外的书做作业之前,能先得到一位老师的首肯。)
工作
请写一篇三到四页的书面报告,把你选读的书连接上在此课程中你所学习的概念及实际应用。这个书面报告应该:
建立一个主题或者一个你已学习的概念
把你自己生活在另一个文化的经验连接上作者或书中人物的经验
对在课堂上讨论过的其中一个文化或国家进行扩张讨论
提出反驳的证据或是提供从另一个观点来看我们已经讨论过的东西
把一个概念或叙述连接上另一个有关跨文化沟通的作品(书、电影、一段音乐)
这个作业的目的在于超出课堂上所讨论的教材,更深入的思考跨文化沟通的某些领域,并且跟大家分享经验
结构
请在书面报告一开头列出所选择阅读书籍的完整资讯(作者、书名、版本(若有)、发行人、发行日期) 。
列出你所有直接引用文句的页数。
如果你有其它引用的作品(书、文章、电影),除了列出作品的一个完整的书目外你还需在附注和注脚中提及引用作品。
文法、标点、和拼字。
作业于第十四堂课交
小组书面报告及口头报告
这个最后的指定作业将给你一个机会把这学期的所学作个综合,同时增长你对如何在专业的环境里做跨文化沟通的知识。专业环境的例子如下:
商业
保健
艺术
教育
科学与工程
政治或外交
每三到四人分成一组(跨文化的组成为最理想),你们将探讨跨文化沟通对这些专业的影响。
产品
小组可以选择你们有兴趣的任何一个题目或问题。小组可以考虑这个计划是:
个案,研讨的是一家公司被另一家不同国家的公司收购
由与病人来自不同文化背景的人提供精神保健服务所面临的挑战
历史的研究,它描述接受和使用某个来自不同文化的技术差异性
研讨有关教室或工作场合文化多样性的问题
文化沟通形式的不同对政治谈判有什么样的冲击
一个国家的沟通典型如何影响这个国家媒体的报导内容
以上是很广泛的建议;小组的第一个工作是将其缩小为一个可适当发展成10页报告和15到20分钟小组口头报告的题目。
过程
写报告和准备口头报告将会在学期当中牵涉许多步骤。在第九堂课将先简短讨论包括组内工作分配、小组书面报告的写作和小组口头报告。这一天,我们也将要求你举出你有兴趣的题目。根据你的兴趣,我们会帮忙分组,而后我们会在第十堂课的时候宣布各小组的组成。在这堂课中我们会给一点时间,让小组成员有机会接触,互相认识及开始决定小组的题目。
过程中的其他部分如下(交作业的日期在括号内):
提案 I (第十一堂课2天之后)
你要写一页非正式的报告准确的描述书面报告/口头报告的题目同时列出你们初步决定采用的参考资料。
提案 II (第十五堂课)
根据我们给你的回应重交一次你们原来的提案。加上你在这段时间中找到的研究原始资料。
报告草案 (第十九堂课2天之后)
你交的报告草案应该尽可能的完整。我们对于愈完整的报告草案可以给的反应就愈好。我们有权利退回任何我们觉得因不够完整而不值得我们在上面花时间阅读的报告草案。
口头报告的大纲 (第二十堂课)
我们希望你可以给我们一个简短的口头报告的大纲。同样的,大纲越完整我们可以给你做出成功的口头报告的指点就会越多。这个大纲应该包括每个小组成员在做口头报告中所担任的角色。
口头报告(第二十二 到 二十五堂课)
作一个15到20分钟,根据研究报告进行的口头报告。(每个小组成员都要讲话,所以小组的人数会决定时间的长短)。 你的口头报告应该描述你最创新的、值得注意的、或独特的发现,并利用证据让我们更进一步了解这一点。请利用合适的视觉辅助教材。在口头报告之后请安排足够的时间来做讨论和接受提问。
期末报告 (第二十六堂课)
期末报告应该包括附注和书目。
评分
整个报告值30分,而其中每一步骤所占的比重是:
工作 分数 交作业日期
提案 I 第十一堂课2天之后
提案 II 5 第十五堂课
报告草案 10 第十九堂课2天之后
期末报告 15 第二十六堂课
另外,口头报告占25分。
--------------------------------------------------------------------------------
Class Activities
These documents support various in-class activities:
Cross-Cultural Variables (PDF)
Culture Questions (PDF)
What Should Walther Do? (PDF)
Discursive vs. Non-Discursive (PDF)
Notes on Symbols (PDF)
Cultural Self-Assessment
This first assignment asks you to examine your own cultural identity--to describe how you define yourself as a cultural being--and to show how that affects your communication style. The following questions are to help you construct that definition. You don't need to answer every question, and there may be points you include in your paper that aren't addressed by the questions, but use the questions as a jumping off point.
What are my racial, ethnic, national origins?
How do my gender and class define me?
Are there particular myths or stories I remember from childhood that have helped to define me?
Are there particular rituals I remember from childhood that have helped to define me?
How does my personal cultural profile affect my relationship to American culture?
How does my personal cultural profile affect the rituals I participate in now or the stories I tell?
How does my personal cultural profile affect how I communicate both informally with friends and family, and in more formal settings as, for example, an internship, the classroom, or a club? Some aspects of communication style you could comment on are:
topics you frequently find yourself talking about
use of nonverbal communication
use of interruption
use of silence
affinity for or dislike of argumentation
channels of communication you rely on
The paper should also reflect some of the key ideas you have read about and we have discussed so far in class. It should be between two and three typed pages.
Due in Class #4
Book Essay
For this assignment, you may choose a nonfiction work that examines the themes of the course in more detail, or a work of literature in which the author looks at how he/she or others come to know another culture and its peoples. (We will give you a list of books we like and former students have recommended, but you can choose a book not on the list. We would like you to clear the book with one of us, however, before using it for the assignment.)
Task
Please write a three-to-four-page essay connecting the book to the ideas and practices you have learned in the course. The essay could:
develop a theme or an idea you have learned
connect your own experiences living in another culture to the experiences of the author or a character in the book
expand upon the discussion of a particular culture or country we have had in class
offer evidence that contradicts or provides another perspective to something we have discussed
link an idea or a description to another work (book, film, piece of music) that pertains to intercultural communication
The goal of this assignment is to go beyond the material presented in class to think more deeply about some aspect of intercultural communication, and to share that knowledge with us.
Mechanics
Please give us a full bibliographic citation (author, title, edition number [if applicable], publisher, date of publication) for the book you have read at the beginning of your paper.
List page numbers of any direct quotes you include.
If you quote material from another work (book, article, film), provide bibliographic information for that work as well as in a footnote or endnote.
Grammar, punctuation, and spelling count.
Due in Class #14
Team Paper and Presentation
This final assignment will give you the opportunity to synthesize what you have learned this semester, as well as add to your knowledge of how intercultural communication operates in a specific professional setting. Examples of professional settings include:
business
health care
the arts
education
science and engineering
politics or diplomacy
Working together in (ideally, intercultural) teams of three or four, you will explore how intercultural communication impacts some facet of one of these professions.
The Products
You may choose any topic or question that intrigues the team. Your team could consider such projects as:
a case study of the acquisition of one company by a company from a different country
the challenges of providing mental health services when the service providers are from a different culture than their clients
an historical study that describes differences in the acceptance and use of a particular technology in different cultures
an examination of issues involving diversity in the classroom or the workplace
how political negotiations are impacted by differences in cultural communication styles
how the content of a country's media is influenced by that country's communication norms
The suggestions above are very broad; the team's first job will be to narrow down a topic that can be reasonably developed into a 10-page paper and a 15-to-20-minute presentation.
The Process
Writing the paper and creating the presentation will be a multi-step process that will take place throughout the semester. It will begin with a short discussion of teamwork, group report writing and group presentations in class #9. On that day, we will also ask you to identify the topics you are interested in. Based on that exercise, we will help you put together your teams, which we will announce in class #10. We will give you some time during that class to meet with each other to get to know one another and begin to settle on a specific topic.
The remaining parts of the process include the following (due dates are in parentheses):
Proposal I (2 days after Class #11)
You will write a one-page memo in which you describe concisely the topic of the paper/presentation and an initial list of resources you will use.
Proposal II (Class #15)
Resubmit your original proposal based on feedback you were given. Add research sources that you have found in the interim.
Report Draft (2 days after Class #19)
The draft of the report that you submit should be as close to completion as possible. The more polished this draft is, the better feedback we can give you. We reserve the right to return any draft we don't feel is far enough along to warrant our reading it.
Outline of Presentation (Class #20)
We would like a brief outline of the presentation you will be giving. Again, the more complete you can make the outline, the more guidance we can give you on creating a successful presentation. This outline should include what role each team member will take during the presentation.
Presentations (Class #22-25)
Give a 15-to-20-minute presentation (every team member must speak, so the length of time will depend on the number of people on the team) based upon your research report. Your presentation should describe your most innovative, interesting, or unique finding and use evidence to further our understanding of that point. Use appropriate visual aids. Allow time for questions and discussion at the end of the presentation.
Final Report (Class#26)
The final report should include footnotes and a bibliography.
Grading
The entire report is worth 30 points with each step worth the following:
TASK POINTS DUE
Proposal I and 2 days after Class #11
Proposal II 5 Class #15
First Draft 10 2 days after Class #19
Final Report 15 Class #26
In addition, the Oral Presentation is worth 25 points.
页:
1
[2]
